139. ratify (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

139. ratify (rǽtəfài)

「ratify」の意味は「黒のフレーズ」で「~を承認する、批准する」、Weblioではこの意味の他に「裁可する」という意味を紹介しています。

これらの意味を読むと「approve」、「endorse」、「authorize」という言葉を思い出す人も多いのではないのしょうか。「黒のフレーズ」でも、「ratify」の類義語として「approve」、「endorse」、「authorize」が掲載されています。

これらの類義語との差を調べる前に、まずは「ratify」を含む例文を見ていきましょう:

Obama – ‘historic day’ in climate battle as Paris deal ratified
WASHINGTON (Reuters) – President Barack Obama called the ratification of the Paris climate accord – a threshold nations officially reached on Wednesday – an “historic day” in the fight against climate change.

DeepL翻訳:オバマ大統領 – パリ協定が批准され、気候変動対策において「歴史的な日」となった。
ワシントン(ロイター) – バラク・オバマ大統領は、各国が水曜日に公式に到達したパリ協定批准を、気候変動との戦いにおける「歴史的な日」と呼びました。

Reuters

2016年のニュースなので大統領はオバマさんですね。「ratify」の名詞、「ratification」も出てきました。

Oxford Learner’s Dictionariesによると、「ratify」の意味は:

ratify
 to make an agreement officially or legally valid by voting for or signing it

賛成票を投じたり、署名することによって、合意を正式に、あるいは法的に有効なものにすること。

Oxford Learner’s Dictionaries

とあるので、「ratify」は「approve」よりもさらに正式に「認める」行為なんでしょう。「authorize」は「authority」が「権力」であることからも分かる通り、「権限」を与えるときに「authorize」が使用されますね。

大して「endorse」は「支持する」という意味を持つ、と説明しているサイトが多かったのですが、私の個人的経験では「endorse」は「認可」に近いと思っています。もちろん「endorse」は「支持する」という意味に異を唱えるわけではありません。

米軍基地内で業者として私は働いているのですが、基地入場のパス申請書が通ることを「endorse」された、と頻繁に言うのでこんな印象を持っているのでしょう。

「ratify」に話を戻しましょう。

引用した「パリ協定」に対してイランが「ratify」するための条件としてこんなことを言っています:

Iran will ratify the landmark Paris agreement on climate change only if sanctions against it are lifted, a senior leader has told the BBC.

DeepL翻訳:イランは、気候変動に関する画期的なパリ協定を、イランに対する制裁が解除された場合にのみ批准すると、上級指導者がBBCに語っている。

BBC News

「ratify」を含む記事を探していて気づいたのですが、「パリ協定」の「批准」に関連するニュースがたくさん見つかります。

こちらはインドの例です:

Ratification is yet to be done and India too is yet to do it. I announce that India will ratify the decision on October 2, the birth anniversary of Mahatma Gandhi,” Mr Modi said in a speech at a national meeting of his ruling party in the southern state of Kerala.

DeepL翻訳:「批准はまだ行われておらず、インドもまだ行っていない。マハトマ・ガンジーの生誕記念日である10月2日にインドが批准すると発表する」と、モディ氏は南部のケララ州で開かれた与党の全国会議で演説した。

BBC News

「ratify」はやはり国際的な決め事を「批准する」という文脈で使用されることが多そうです。

ただ、法律や法案を承認するときに「ratify」を使用することも覚えておくためにVocabulary.comの説明を引用します:

You are most likely to hear the word ratify when talking about laws. In the U.S., Congress writes bills, but they need to be ratified before they become law. An amendment to the U.S. Constitution must be ratified by three-fourths of the states, either passed by the state legislatures or by state conventions.

DeepL翻訳:法律について語るとき、批准という言葉を耳にすることが多いのではないでしょうか。米国では、議会が法案を作成しますが、それが法律となる前に批准される必要があります。米国憲法の修正案は、州議会または州大会で可決され、4分の3の州の批准を得なければなりません。

Vocabulary.com

以上、「ratify」でした。

タイトルとURLをコピーしました