80. deter (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

80. deter (ditə́ːr ditə́)

「deter」は「黒のフレーズ」で「~を防ぐ」、Weblioで「(おじけづかせて)やめさせる、思いとどまらせる、妨げる、阻止する」です。

「黒のフレーズ」の著者、藤枝さんはこんな注意喚起をしてくれています:

defer「~を延期する」と間違えないように

黒のフレーズ

「defer」の掘り下げ記事はこちらをどうぞ。

前回の記事、「entail」で「deter」を含む例文を引用しました:

The task is to ensure that the CCP recognizes that a redline exists to deter its decision to attack Taiwan, and that the CCP calculates that violating the U.S. deterrence redline would entail more intolerable consequences than would allowing Taiwan to remain autonomous.

DeepL翻訳:課題は、中国共産党が台湾攻撃の決定を抑止するためのレッドラインが存在することを認識し、中国共産党が、米国の抑止レッドラインに違反することは、台湾の自律性を維持することを許可するよりも耐え難い結果を伴うと計算することを確実にすることです。

Journal of Policy & Stradegy

「deter」の名詞が「deterrence」、「抑止」、「抑止力」ですね。「抑止力」は「deterrent capacity」とも言います。この「deterrent」は形容詞ですが、「deterrent」も名詞になることがあります。

それではまず、Vocabulary.comの説明を見てみましょう:

Deter comes from the Latin de meaning “away” and terrere meaning “frighten.” Something that deters isn’t always scary, though: citronella plants deter mosquitoes, and fines deter people from littering. Teddy Roosevelt’s foreign policy dictum “speak softly and carry a big stick” was meant to deter other countries from attacking the United States.

DeepL翻訳:Deterはラテン語のde(離れる)とterrere(怯える)から来ています。シトロネラは蚊を防ぎ、罰金はゴミのポイ捨てを抑制します。テディ・ルーズベルトは「穏やかに話し、大きな棒を持つ」という外交方針を打ち出し、他国が米国を攻撃するのを抑止することを意図していました。

Vocabulary.com

「シトロネラ」という植物を知りませんでしたが、シトロネラのエッセンシャルオイルが市販されています。

「ラテン語のde(離れる)とterrere(怯える)から」「deter」が来ているんですね。「detour」(迂回)の「de」はラテン語の「離れる」から来ているのでしょう。

それでは再度例文を見ていきましょう:

Why COVID-19 concerns shouldn’t deter usual health care
DeepL翻訳:COVID-19の懸念が通常のヘルスケアを阻害してはいけない理由

No matter the information about the virus that may be circulating throughout the media, UMMC health care providers agree: Fear of contracting COVID-19 should not deter anyone from seeking timely medical assistance.

このウイルスに関する情報がメディアを駆け巡ろうとも、UMMCの医療従事者は次のことに同意します。COVID-19に感染することを恐れて、誰もが適時に医療支援を受けることを躊躇してはなりません。

University of Mississippi Medical Center

なるほど。何かを恐れて遠ざかる行為は「deter」であり、「躊躇」と訳すこともできますね。

健康関連の「deter」も見ておきましょう:

Unexpected finding may deter disabling diabetic eye disease
DeepL翻訳:糖尿病性眼病変の進行を抑制する意外な発見

A new Michigan State University study is the first to find that a particular type of lipid, or fat, thought to only exist in the skin, now lives in your eye and might play a major role in deterring the eye disease.

ミシガン州立大学の新しい研究により、皮膚にしか存在しないと思われていたある種の脂質が眼に存在し、眼病の抑止に大きな役割を果たすかもしれないことが初めて明らかにされました。

Michigan State University

「deter」をGoogle検索していると類語の「prevent」も拾ってきたのですが、その理由がよくわかるような例文です。上記の例文の「deter」を「prevent」に変えても全く問題ありませんね。

「deter」と「prevent」を分ける一番の違いはやはり「deter」の語源にある、「何かを恐れて遠ざかる」という意味であると私は思います。

核の抑止力、というのは核を使用した結果を「恐れて」、核兵器の使用を「遠ざける」状態、と言えるので「deter」、「deterrence」、「deterrent」という言葉を使うのではないでしょうか。

以上、「deter」でした。

タイトルとURLをコピーしました