142. impending (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

142. impending (impéndiŋ)

「impending」の意味は「暗黒のフレーズ」で「差し迫った」という意味、Weblioではこの他にも「今にも起こりそうな、切迫した」という意味が紹介されています。

それでは早速例文を見ていきましょう:

Many Pennsylvanians are diving into the holiday season and resuming pre-COVID traditions, but state health officials are preparing for their next challenge — the impending arrival of the new omicron variant.

DeepL翻訳:ペンシルバニア州の多くの人々は、ホリデーシーズンに突入し、COVID以前の伝統を再開しています。しかし、州の保健当局は、次の課題である新しいオミクロン変異株の差し迫った到着に備え、準備をしています。

GoErie

2021年12月の記事なので丁度オミクロンが出始めた頃ですね。

コロナウイルスは世界中で「差し迫った」状況を作りました。

他にも見ていきましょう:

Amid Russian media claims of an impending Ukrainian attack, US officials warned that Russia may be preparing a false-flag operation to justify a new military invasion.

DeepL翻訳:ウクライナへの攻撃が迫っているとするロシアメディアの報道を受け、米国当局は、ロシアが新たな軍事侵攻を正当化するための偽旗作戦を準備している可能性があると警告した。

BBC News

戦争の文脈でも様々な状況で「impending」という言葉が使用されそうです。

ちなみに「false-flag operation」、「偽旗作戦」というのは:

攻撃手を偽る軍事作戦の一種。海賊が「降伏」の旗を掲げて敵を油断させて逆に相手の船を乗っ取るという行為に由来する。

Weblio辞書

なんだそうです。卑怯ですね。

「impending」はこんな使い方もできます:

Haiti: UN helping to prepare for impending hurricane

DeepL翻訳:ハイチ:国連は、差し迫ったハリケーンに備えるために支援を行っています。

UN News

「暗黒のフレーズ」では「impending」の類義語として「imminent」が紹介されています。意味はWeblioで「今にも起こりそうな、差し迫った、切迫した」なのでかなり「impending」と意味は近いです。

「impending」と「imminent」の違いを調べてみると、人によって解釈は様々なのですが、「imminent」と「impending」には「迫り方」、「近さ」に差があるようです。

「imminent celebration」、「impending celebration」という組み合わせが出来ることを知ったのでこれらの差から2語の違いが分かるかもしれません。

まずは「imminent celebration」を含む例文を見てみましょう:

Tory said information regarding a more imminent celebration — Halloween — will be released in the coming days.

DeepL翻訳:Toryは、より差し迫った祭典であるハロウィーンに関する情報は、近日中に発表される予定だという。

CBC News

「impending celebration」を含む例文はどう訳されるでしょう:

To mark the Jewish New Year and the impending celebration of Sukkot, the market hosted an event that brought out the crowds.

DeepL翻訳:ユダヤ教の新年、スッコトを間近に控えたこの時期に、マーケットでイベントが開催され、多くの人が集まりました。

Block Club Chicago

「imminent」の方が近い感じがしませんか。「impending」は「間近に控えた」と訳されています。

ChatGPTに「imminent」と「impending」の差を聞いてみました:

impending」と「imminent」は、どちらも「近づいている」や「すぐに起こる」といった意味を持つ英単語ですが、少しニュアンスの違いがあります。

impending」は「近づいているがまだ確実ではない」といったニュアンスを含みます。例えば、「an impending storm」(近づいている嵐)といった場合などで使われます。

imminent」は「すぐに起こりそうな」といった意味を持ちます。例えば、「the imminent arrival of the train」(列車の直ぐに起こりそうな到着)といった場合などで使われます。

というわけで、「impending」は「近づいている」ことを強調し、「imminent」は「すぐに起こりそうな」ことを強調するという違いがあります。

ChatGPT

やはり、「imminent」の方が「impending」よりも近いですね。

WordReference.comの「imminent vs impending」で沢山の人が2語の差について話しています。読んでいたら沢山解釈があるなあ~、と感心してしまいました。興味のある方はリンクから飛んでください。

以上、「impending」(と「imminent」)でした。

タイトルとURLをコピーしました