128. formidable (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

128. formidable (fɔ́rmidəbl fɔ́ːmidəbl)

「formidable」の意味は「黒のフレーズ」で「手ごわい、並大抵ではない」、Weblioではこれらの意味の他に「(不安・疑惑を引き起こすような)恐るべき、手に負えそうもない、膨大な、非常にすぐれた、格別の」と沢山の意味を紹介しています。

「黒のフレーズ」の著者、藤枝さんは『「並外れて素晴らしい」という意味もある』と付け加えています。

それでは早速例文を見ていきましょう:

SEOUL, March 28 (Reuters) – North Korea will continue to develop “formidable striking capabilities” that cannot be bartered or sold for anything, leader Kim Jong Un said, according to state media on Monday, as he visited workers involved with the country’s biggest missile test.

DeepL翻訳:ソウル 28日 ロイター:- 国営メディアによると、北朝鮮の金正恩委員長は28日、同国最大のミサイル実験に携わった作業員を訪問し、何物にも交換したり売却したりできない「恐るべき攻撃能力」を引き続き開発すると語ったという。

Reuters

怖い方の「formidable」ですね。

ポジティブな「formidable」を含む例文も見てみましょう:

Mr Gore, by contrast, faced higher expectations because of his extensive government experience and his formidable reputation in political one-on-ones.

DeepL翻訳:一方、ゴア氏は、豊富な行政経験と、政治家との一対一の対話で高い評価を得ていることから、より大きな期待を寄せられている。

The Guardian

「formidable reputation」で「高い評価」ですね。

なぜ、良い意味にも悪い意味にもなるのでしょう。

Vocabulary.comに説明してもらいましょう:

What’s interesting about formidable is that we often tend to use it about things that are simultaneously scary and impressive. A formidable opponent is almost by definition a worthy one; a formidable challenge is almost by definition one worth rising to. Not surprisingly, this word is derived from the Latin formidare, “to fear.”

DeepL翻訳:formidableの面白いところは、私たちはしばしば、恐ろしいと同時に印象的なものに対してこの言葉を使う傾向があることです。手ごわい相手とは、ほぼ間違いなく価値ある相手であり、手ごわい挑戦とは、ほぼ間違いなく立ち向かえる価値のあるものです。この単語はラテン語のformidare(恐れる)が語源であることは驚くことではありません。

Vocabulary.com

語源に「to fear」があることから、「formidable」の一番良い訳は「恐るべき」かもしれないと思えてきます。

この語源に留意しながら他の例文も見ていきたいと思います。

まずは良い意味での「formidable」からいきましょう:

Ukraine has emerged stronger than Russia with the West’s backing – forming a formidable alliance of allies in the process, according to a recent armed conflict survey.

DeepL翻訳:ウクライナは欧米の支援を受け、ロシアよりも強くなっている。その過程で同盟国の強力な連合が形成されていることが、最近の武力紛争調査で明らかになった。

Forces Net

この「formidable alliance of allies」、「同盟国の強力な連合」の「formidable」は、ウクライナにとっては心強く、ロシアにとっては「恐るべき」ことです。

逆側から見てみましょう:

Analysts say Russia’s military expansion could present a “much more formidable” threat to its neighbors, including those in NATO.

DeepL翻訳:アナリストによれば、ロシアの軍拡は、NATO加盟国を含む近隣諸国にとって「より手ごわい」脅威となる可能性があるとのことだ。

NHK

ロシアにとって、西側諸国の「formidable alliance」は恐ろしく、ロシアの近隣諸国にとってロシアの軍拡は「formidable」です。

こういう風に「formidable」が使用される理由は、「formidable」がラテン語の「formidare」(恐れる)から発生しているからですね。

以上、「formidable」でした。

タイトルとURLをコピーしました