54. inception (英検1級:難解英単語の意味、語源、使い方)

今日の英単語:inception(insépʃən)

出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」の参考書では「始まり、開始」という意味、Weblioでは、「初め、発端」という意味です。私は観ていないのですが「inception」という映画もありますね。

Vocabulary.comの説明の冒頭では:

The inception is the beginning. Since its inception, Wikipedia has been created by its users.
DeepL翻訳:インセプションは始まりです。創設以来、ウィキペディアは利用者によって創られてきました。

Vocabulary.com

「The inception is the beginning.」とあるのが気になったので、「inception beginning difference」で検索してみました。italkiで違いを説明してくれています:

Inception is used when you are referring to the establishment of an organisation, business etc. Begining is used either in a very abstract sense (long back,since time immemorial) or when you are talking of begining of time. Generally you dont say begining of a company (unless in casual talk), its inception.

DeepL翻訳:Inceptionは、組織やビジネスなどの設立に言及するときに使われます。Beginingは非常に抽象的な意味(昔から、太古の昔から)で使われるか、時間の始まりについて話すときに使われます。一般的に、会社の設立をbeginingとは言わず(日常会話を除いて)、inceptionと言います。

italki

Vocabulary.comの説明にある、「創設」や上記の「設立」という意味での「始まり、初め」が「inception」なんですね。

例文を見ていきましょう:

merriam-websterで以下の例文を見つけました:

We’ll assist you at every stage from inception to completion.
DeepL翻訳:創業から完成までのすべてのステージで、お客様をサポートします。

The project has been shrouded in controversy from its inception.
DeepL翻訳:このプロジェクトは、当初から賛否両論に包まれていた。

Since its inception, the business has expanded to become a national retail chain.
DeepL翻訳:創業以来、事業は拡大し、全国規模の小売チェーンに成長しました。

merriam-webster

「inception news cnn」で検索して「inception」の使用例を眺めていると、上記のVocabulary.comの説明にある「since its inception」が使用されている例が多いようです。「創業以来」とか「開設以来」と言いたいときにこの「since its inception」が頻繁に使用されるのでしょう。

「from inception to completion」という組み合わせもけっこうありそうです。ludwig.guruから例文をいくつか紹介します:

It takes six months from inception to completion to pull together the pavilion.
DeepL翻訳:パビリオンを組み立てるには、構想から完成まで6カ月を要します。

The Guardian

From inception to completion, the three-and-a-half minute video took 22 months to create.
DeepL翻訳:3分半の映像は、構想から完成まで22カ月を要しました。

The New York Times

They curate major arts projects, devise cultural strategies, broker cultural partnerships and deliver art projects from inception to completion.
DeepL翻訳:大規模なアートプロジェクトのキュレーション、文化戦略の立案、文化的パートナーシップの仲介、アートプロジェクトの立ち上げから完了までを担当します。

The Guardian

No grad student or postdoc could hope to work on such a project from its inception to completion.
DeepL翻訳:大学院生やポスドクでは、このようなプロジェクトの立ち上げから完成までを担当することは望めません。

Science Magazine

ただ、「incept」という言葉があったような気がしたので、調べてみました。Weblioによると、「incept」という動詞の意味は「取り入れる、摂取する」という意味なので「inception」とは無関係なのか?と思ったらmerriam-websterで「archaic : BEGIN, COMMENCE, UNDERTAKE」とありました。「archaic」とあるので「incept」は通常「取り入れる、摂取する」という意味で使用されるのでしょう。

「incept」の例文を調べてみると:

As we test, this system could transmit and incept signals successfully.
DeepL翻訳:その結果、このシステムは信号の送信と受信に成功しました。

The project can incept 200 employees, and drive 500 employees in transportation and catering industries.
DeepL翻訳:このプロジェクトでは、200人の従業員を受け入れ、運送業と飲食業で500人の従業員を動かすことができます。

translateen.com

Weblioによると、映画「Inception」の中で「inception」の意味は「相手にアイディアを植え付けること」ということだったので、この場合の「inception」は上記の「incept」に近いのかもしれません。しかし、このような「inception」の使用法はこの映画の中だけ、と考えた方がいいでしょう。

以上、「開設」、「創業」、「開始」、「発端」、「立ち上げ」を意味する「inception」を紹介しました。

タイトルとURLをコピーしました