89. baffling (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

89. baffling (bǽfliŋ)

「baffling」の意味は「暗黒のフレーズ」で「困惑させる、不可解な」、Weblioではこの意味の他に「くじく、当惑させる」を紹介しています。

動詞の「baffle」で「困惑させる」ですね。「暗黒のフレーズ」では「baffling」の類義語として「puzzing」、confusing」、「bewildering」が紹介されています。

まずはVocabulary.comから「baffling」の語源を引用します:

The earliest meaning of baffling was nautical, describing winds blowing in all directions. It comes from the verb baffle, which first meant “to disgrace” before it came to mean “to confuse.”

DeepL翻訳:bafflingの最も古い意味は航海術で、あらゆる方向に吹く風を表現したものである。これは動詞baffleに由来し、最初は “恥をかかせる “という意味だったが、後に “混乱させる “という意味になった。

Vocabulary.com

「あらゆる方向に吹く風を表現した」のが「baffling」だったんですね。こんなイメージを持ちながら「困惑させる、不可解な」を意味する「baffling」を覚えていったらいいのかもしれません。

「baffle」の最初の意味「恥をかかせる」「disgrace」も「当惑させる」の「baffling」の背後に居そうです。

それでは例文を見ていきましょう:

‘They’re all important. Unlike you, there’s no one thing’: Biden’s baffling response when reporter asks him if his top domestic issue is abortion or inflation

DeepL翻訳:「みんな大切なんだ。あなたと違って、ひとつだけということはないのです」。バイデン氏、国内問題のトップは中絶かインフレか、という記者からの質問に対する不可解な回答

Mail Online

2022年10月の記事です。

バイデンさんの気持ちを汲んで解釈すれば、インフレや中絶の記事を一つずつ掲載すれば済むマスコミと違って大統領は全てのことを考えなければいけないんだよ、みたいなことを言いたかったのでしょうか。

そこまで気持ちを汲むことが出来なければ上記のバイデンさんの答えは「baffling」です。

もう一つ見てみましょう:

In what has been a dramatic rise, Ireland went from one of the lowest coronavirus rates per capita in Europe to one of the highest in the world in just a matter of weeks, baffling scientists and authorities alike. […] Scientists are baffled that they have never seen an epidemic curve like this.

DeepL翻訳:アイルランドは、ヨーロッパで最も低い一人当たりのコロナウイルス感染率から、わずか数週間のうちに世界で最も高い感染率へと劇的に上昇し、科学者や当局を困惑させています。[…]科学者たちは、このような流行曲線は見たことがないと困惑しています。

Business Standard

2021年1月の記事です。

この例文を読んでいると、別に「baffle」ではなく、「puzzle」、「cofuse」で良くない?と思ってしまうのは私だけではないと思います。

「混乱する」を意味する英語は結構あって、これらの違いを見ておきたいと思って色々検索してみました。

その過程でアメリカ人英語講師ローラさんが:

【アメリカ人が解説】(混乱する) confused, puzzled, bewildered, baffled, perplexedそれぞれの違い

アメリカ人英語講師ローラが解説|英会話|初中級者専門|

というタイトルのブログ記事で彼女にとっての混乱度の順位をつけてくれました。以下が順位です(上位に行くほど混乱度が高くなっています):

1. baffled perplexed
2. bewildered
3. confused puzzled

アメリカ人英語講師ローラが解説|英会話|初中級者専門|

この順位はあくまでローラさん一人の解釈かもしれませんが、ネイティブスピーカーのイメージなので大きく間違った解釈にはならないと思います。

彼女の説明を以下にまとめます:

「confused」は「can’t understand」、「can’t think clearly」、「misunderstood something」

「puzzled」は「can’t understand」

「bewildered」は「very puzzled」

baffled」は「totally bewildered」、「extremely confused」

「perplexed」は「totally / completely baffled」

アメリカ人英語講師ローラが解説|英会話|初中級者専門|

なんだそうです。

素晴らしいブログ記事なのでぜひリンク先で読んでみてください。

実はもう一つ「当惑させる」という意味の英単語があります。それは「disconcert」なのですが、この単語は完全に英検1級レベルなので、TOEIC満点のためには必要ありません。

「disconcert」は英検1級のカテゴリーで掘り下げているので、興味のある方はこちらをどうぞ。

以上、「baffling」でした。

タイトルとURLをコピーしました