今日の英単語:flout (flάʊt)
「flout」は「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」で「~を(故意に)無視する」、Weblioでは「ばかにする、無視する」という意味が紹介されていました。
子供から大人まで楽しめるHarry Potterでも使用される単語です:
He cleared his throat and said, ‘Professor Dumbledore, these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry, caused serious damage to an old and valuable tree … surely acts of this nature …’
Harry Potter and the Chamber of Secrets (English Edition) (p.85).
日本語版では「flout」は「愚弄する」と訳されています:
咳払いをしてスネイプが言った。 「ダンブルドア校長、この者たちは『未成年魔法使いの制限事項令』を愚弄し、貴重な古木に甚大なる被害を与えております……このような行為はまさしく……」
ハリー・ポッターと秘密の部屋: Harry Potter and the Chamber of Secrets (p.120).
それでは他の例文も見ていきましょう:
Exclusive: Thailand’s human traffickers flout 99% of court orders to compensate victims
Google翻訳:独占記事:タイの人身売買業者は、被害者への賠償を命じる裁判所命令の99%を無視している
いかにも裁判所の命令を無視しそうな人たちです、人身売買業者って。
Vocabulary.comでは「To flout is to scorn or show contempt for.」(floutとは、侮蔑(scorn)したり、軽蔑の念を示す(show contempt for)ことです。)とあります。
しかし、「flout」の語源は意外なところから来ています:
Oddly enough, when flout came into existence in the 1550s, it had a much different sense to it than it does now; it’s believed that it evolved from the Middle English flowten, “to play the flute.”
Google翻訳:不思議なことに、floutという言葉が1550年代に生まれた当時は、現在とは全く異なる意味合いを持っていた。この言葉は、中英語のflowten「フルートを演奏する」から派生したと考えられている。
元々の「フルートを演奏する」からは随分意味が変わりましたね。
ところで、トランプ大統領は色々なことを「flout」しそうです:
Trump administration flouted court order on FEMA grant funding, US judge rules
トランプ政権はFEMAの助成金に関する裁判所命令を無視した、と米判事が判決を下した。
FEMAとはFederal Emergency Management Agency、アメリカ合衆国連邦緊急事態管理庁のことです。
まあ、FEMAだけではなく、トランプさんが「flout」することは多そうです。
以上、「flout」でした。
