26. preclude (priklúːd)
「preclude」は「暗黒のフレーズ」で「~を妨げる、不可能にする」、Weblioでは「起こらないようにする、不可能にする、排除する、妨げる」です。
英検1級レベルの単語でもあります。
まずはニュースから例文を引っ張ってきましょう:
With the donor requirement still intact, the rules appear to preclude presidential contender Michael Bloomberg from qualifying for the debate since he is self-funding his campaign and not soliciting any donations.
DeepL翻訳:寄付者要件はそのままで、大統領候補のマイケル・ブルームバーグ氏は、選挙資金を自己調達し、寄付を募っていないため、このルールでは討論会に参加する資格がないようだ。
abc news
「このルール」はブルームバーグさんを「討論会」から「preclude」、「排除」しているんですね。
「solicit」、「~を求める、懇願する」は「黒のフレーズ」でも取り上げられているので次の記事で掘り下げます。
While Trump wore a mask, his status as a Covid-positive hospital patient precluded him from falling within anyone’s recommendations for a public appearance.
DeepL翻訳:トランプ氏はマスクを着用していたが、コビド陽性の入院患者であるため、公の場に出ることを推奨する人物に該当しないことがわかったのです。
CNN politics
なるほど、この文脈であれば「該当しない」という訳も適当であるかもしれません。他にも見ていきましょう:
Mr. Biden was and is still favored in our view. But on Tuesday night and afterward, there was no way to preclude, based on hard evidence, the possibility that Mr. Trump could win.
DeepL翻訳:バイデン氏は、私たちの見解では、昔も今も有利である。しかし、火曜日の夜とその後、確たる証拠に基づいて、トランプ氏が勝利する可能性を排除することはできませんでした。
Tha New York Times
2020年の記事です。結局バイデンさんが勝ちました。そして議事堂侵入、という流れを覚えている人は多いと思います。
Google検索で「preclude」を見ていくと、Googleは「prevent」も拾ってくることが分かりました。確かに近い意味を持つ二語だな、とは思ったのですが、例文を見ていって思うのは、「preclude」がかなり「exclude」に近いということでした。
ただ、「exclude」には「prevent」の意味合いはありません。逆もまた真なりです。ここで私は一つ気づきました。
preculde = prevent + exclude
両方の意味を持てる「preclude」。使用頻度は高そうです。