12. plummet (plʌ́mət)
「plummet 」の意味は「黒のフレーズ」で「急落する」ですが、Weblioのトップに現れたのは「おもり、(釣り糸の)おもり、下げ振り糸」でした。
「(釣り糸の)おもり」があるからこそ、釣り針はすっと水中を下りていくので、「急落する」という意味ともイメージが重なります。
もちろんWeblioにも「(人気・物価などが)急落する.」という意味も掲載されています。
私としてはこの「plummet 」は完全に英検1級レベルの単語ではないか、と思ったのですが、「黒のフレーズ」で取り上げられている以上、TOEICで出題される可能性があるのでしょう。
従って「plummet 」を身近な言葉にしてしまいましょう。
例文を見てみいきましょう:
Covid infections plummet 90% from U.S. pandemic high, states lift mask mandates
DeepL翻訳:コロナ感染が米国のパンデミック入り後最高時から90%減少、各州がマスク義務付けを解除
CNBC
「90%の減少」は「急落」なので「plummet」ですね。本文中にも「plummet」があります:
New omicron infections in the U.S. have plummeted 90% from a pandemic high in a little over a month.
DeepL翻訳:米国における新たなオミクロンの感染は、1ヵ月あまりでパンデミックの最高値から90%も激減しました。
CNBC
コロナ感染が「激減」する、も「plummet」ですね。わかりやすいです。
「株価」が「plummet」することも多そうです。
例文を見てみましょう:
US stocks plummeted at the opening Thursday, suffering significant losses as producer prices soared in June.
DeepL翻訳:木曜日のオープニングで米国株は急落し、6月の生産者物価の高騰を受け、大きな損失を被った。
aa.com
上記の例文で「高騰した」を意味する「soared」は「暗黒のフレーズ」でも紹介されており、「急騰する」、「急上昇する」といいう意味で掲載されいます。そして反意語として「plummet」が掲載されているので、「plummet」と「soar」はセットで覚えておきたいところです。「soar」の記事はこちらです。
他にも見ていきましょう:
Stocks plummet as inflation rises: Weekly Stock Market Update
DeepL翻訳:インフレ率の上昇で株価が急落:週間株式市場アップデート
etoro.com
他にも株関連の「急落」、「plummet」がたくさん見つかります。
コロナ、株関連ではない「plummet」も見ておきましょう:
Profits Slump at CNN as Ratings Plummet
DeepL翻訳:CNN、視聴率低下で利益低迷
The New York Times
なるほど、視聴率が「plummet」するのは困ります。
他に何が「plummet」するのか見ていきましょう。
Utah temperatures plummet — but will climb later this week
DeepL翻訳:ユタ州の気温が急降下、しかし今週後半には上昇へAfter record-breaking heat on Sunday, temperatures plummeted this week in Utah as a cold front moves through the state.
DeepL翻訳:日曜日に記録的な暑さとなったユタ州では、寒冷前線の通過に伴い、今週は気温が急降下しています。
The Salt Lake Tribune
なるほど「plummet」は「急降下」という言葉に訳すこともできます。
ジェットコースターも「急降下」するものがありますが、ジェットコースターの「急降下」を探してみました:
The height of terror: Thrill seekers plummet 141ft on world’s steepest roller coaster drop
DeepL翻訳:恐怖の極み。世界一急なジェットコースターの落下で、141フィートの高さから急降下するスリルを求める人たちScreams of delight and fright echoed though Fuji-Q Highland Amusement Park, in the shadow of Mount Fuji in Japan, as riders plummeted 141ft in a single vertical drop.
DeepL翻訳:富士急ハイランドの遊園地では、141フィートの高さから一気に落下し、歓喜と恐怖の悲鳴が響き渡りました。
dailymail.co.uk
なるほど、「一気に落下」もいいですね。
こう見ていくと、「plummet」って使用幅が広くて目にする機会も英語圏では多そうです。
最後に語源英和辞典から「plummet」の語源を引用します:
中期英語 plommet(鉛のボール)⇒ 古期フランス語 plomet(小さい鉛)⇒ 古期フランス語 plom(鉛)+-et(小さい)⇒ ラテン語 plumbum(鉛)が語源。「小さい(-et)鉛玉(plumbum)」がもともとの語源。英語 plunge(飛び込む)と同じ語源をもつ。
語源英和辞典
なるほど。つかんでいる鉛の球を離したら、地面に向かって「一気に落下」します。そんなイメージが「plummet」の語源にあるようです。「plunge」は別の記事で掘り下げています。興味のある方はこちらをどうぞ。
TOEICで満点取るためにも「plummet」は覚えておきましょう。