68. momentous (mouméntəs)
「momentous」は「黒のフレーズ」で「重大な、重要な」、Weblioでも全く同じ意味が掲載されています。
「黒のフレーズ」の著者、藤枝さんはこんな説明をしてくれています:
名 momentにも「重要性」という意味がある。
黒のフレーズ
be of little moment 「大して重要ではない」
「moment」に「重要性」という意味があるとは知りませんでした。
それはともかくVocabulary.comの説明を見てみましょう:
Momentous describes an important event or moment in time. It is used for a time of great consequence or for a major accomplishment, and is almost always reserved for good things.
DeepL翻訳:Momentousは、時間における重要な出来事や瞬間を表します。重要な時や大きな成果に対して使われ、ほとんどの場合、良いことに限って使われます。
Vocabulary.com
ポジティブな文脈で「momentous」という言葉が使用されそうですね。
それでは例文を見ていきましょう:
Amid Russia’s war on Ukraine, the Turkish deal with Finland and Sweden opens the door to momentous NATO enlargement, as Radio Free Europe/Radio Liberty reports in this news analysis.
DeepL翻訳:ロシアのウクライナ戦争の中、トルコとフィンランド、スウェーデンとの協定は、重大なNATO拡大への扉を開くものであると、Radio Free Europe/Radio Libertyがこのニュース分析で伝えています。
VOA
西ヨーロッパやアメリカにとってNATOの拡大は好ましいことなのでポジティブな文脈の「momentous」ですね。
次いきましょう:
The eighteenth week of Russia’s war in Ukraine saw momentous geopolitical developments, compared with marginal Russian gains on the ground.
DeepL翻訳:ロシアのウクライナ戦争が始まって18週目、地政学的には重大な進展があったが、地上ではロシアはわずかな利益を得たに過ぎない。
Aljazeera
この文章の続いて「欧州連合(EU)は6月23日、ウクライナとモルドバに加盟候補国としての地位を正式に授与した。2月のロシアによるウクライナ攻撃から1週間以内に申請していた。」とあるので、このような動きを「重大な進展」、「momentous development」と言っているのでしょう。
US House Speaker Nancy Pelosi landed in Taiwan on Tuesday night. Her arrival marks a momentous occasion in Taiwan’s history.
DeepL翻訳:米国のナンシー・ペロシ下院議長が火曜日の夜、台湾に到着した。彼女の到着は、台湾の歴史上、重要な出来事である。
Radio Taiwan International
この「momentous」は分かりやすいですね。確かにペロシさんが台湾に着いた映像を見たときは「重大な出来事!」と思ったのを覚えています。
Vocabulary.comでは「momentous」は「ほとんどの場合、良いことに限って使われます。」と説明していましたが、「ほとんど」ということは「全て」というわけではありません。
良くない「momentous」を探してみました:
‘Most people are going to get covid’: A momentous warning at a Senate hearing
The Washington Post
「ほとんどの人が新型コロナウイルスに感染する」:上院公聴会で重大な警告
ポジティブな「momentous」ではありませんね。Oxfordの「momentous」の定義は:
very important or serious, especially because there may be important results
Oxford Learner’s Dictionaries
なので、「ほとんどの人が新型コロナウイルスに感染する」という重大な結果を警告する、ということは「重大な警告」なので「momentous warning」なんでしょう。
以上、「momentous」でした。