15. elicit (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

15. elicit (ilísit)

「elicit」は「暗黒のフレーズ」で「~を引き出す、生じさせる」、Weblioでは「引き出す、誘い出す」という意味です。英検1級レベルの単語でもあります。

暗黒のフレーズ」では「elicit misunderstanding」(誤解を生じさせる)、「elicit further information」(さらなる情報を引き出す)という例文も記載されています。

著者の藤枝さんによると、「顕在化していないものを引き出したり、生じさせるイメージの単語」がこの「elicit」である、とのことです。

Vocabulary.comの説明を見てみましょう:

Elicit has to do with creating or provoking a response. A great speech will elicit cheers — a bad speech will elicit boos. Teachers try to elicit responses from students. If a friend smiles at you, it will probably elicit a smile of your own. In court, a lawyer might try to elicit mistakes and inconsistencies in the testimony of a witness. In all cases, whatever is elicited is some kind of response.

DeepL翻訳:Elicit は反応を作り出す、あるいは誘発することに関係します。素晴らしいスピーチは歓声を誘い、悪いスピーチはブーイングを誘います。教師は生徒から反応を引き出そうとします。友人があなたに微笑んだら、おそらくあなたも微笑んで反応するでしょう。法廷では、弁護士が証人の証言から間違いや矛盾を引き出そうとするかもしれません。どのような場合でも、「elicit」されるのは何らかの反応です。

Vocabulary.com

なるほど、歓声、ブーイング、生徒の答え、などなど幅広く使用されるのがこの「elicit」のようです。例文を見ていきましょう:

Reward fails to elicit new murder clues
DeepL翻訳:報酬で新たな殺人の手がかりを引き出すことはできず

abc news

情報提供に25万ドルの報酬を約束しても何も「引き出せ」なかったようです。

Will Japan’s Aegis Ashore Radar Choice Elicit China’s Wrath?
DeepL翻訳:日本のイージス・アショア・レーダーの選択は、中国の怒りを買うか?

THE DIPLOMAT

なるほど、「怒りを買う」の「買う」も「elicit」なんですね。「Wrath」で「怒り」です。「The Grapes of Wrath」、「怒りの葡萄」というスタインベックの小説があります。他にも:

The CDC’s new guidelines on covid risk and masking elicit mixed feelings
DeepL翻訳:米国疾病管理センターが発表したコロナリスクとマスクに関する新ガイドラインは、複雑な心境を引き起こす

news-medical

タイトルだけではなく、文章に「elicit」を含む例文も見ましょう:

U.S. President Donald Trump’s announcement of new tariffs on steel and aluminum is eliciting strong reactions at home and around the world.

DeepL翻訳:ドナルド・トランプ米大統領が鉄鋼とアルミニウムへの新たな関税を発表したことで、国内外から強い反響を呼んでいる。

voa news

「反響を呼ぶ」の「呼ぶ」も確かに「elicit」ですね。2018年のニュースなのでトランプさんがまだ大統領の頃です。

以上、「elicit」でした。

タイトルとURLをコピーしました