134. arrogant (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

134. arrogant (ǽrəgənt érəgənt)

「arrogant」の意味は「黒のフレーズ」で「横柄な、傲慢な」、Weblioでは「尊大な」という意味も紹介しています。

「黒のフレーズ」の著者、藤枝さんはこんな説明を加えてくれています:

TOEIC界に横柄な人はいないが、Part 5でたまに見かける単語

黒のフレーズ

「arrogant」を名詞にすると「arrogance」、「傲慢、横柄」です。

「横柄な、傲慢な」人と言ったら独裁者ですね。

まずは「arrogant」な金正恩の例文を見てみましょう:

North Korea’s leader Kim Jong Un appears more “aggressive, arrogant and impulsive” than his father, a top US general has warned.

DeepL翻訳:北朝鮮の金正恩委員長は、父親よりも「攻撃的、傲慢、衝動的」に見えると、米軍の最高司令官が警告を発した。

Mirror

「arrogant」な上に、「aggresive」、「攻撃的」で「impulsive」、「衝動的」とはかなり厄介な人です。

次は「arrogant」なプーチンの例文を見てみましょう:

Mysterious and ‘arrogant’ Vladimir Putin seeks Russia’s return to status of world superpower

DeepL翻訳:謎めいた「傲慢」なプーチン、ロシアを世界の超大国に戻すことを目指す

National Post

2014年の記事なので、侵攻前です。ウクライナの新ロシア派が選挙で負けた直後にプーチンが懸念を表明している記事です。興味がある方はリンクから飛んでください。

習近平も「arrogant」です:

Absolute power is making Xi Jinping an arrogant and irresponsible global bully
[…] Chinese President and the communist nation’s Supreme Leader Xi Jinping has come across as an arrogant, irresponsible and power-hungry bully.

DeepL翻訳:絶対的な権力が習近平を傲慢で無責任な世界的ないじめっ子にしている
[…] 中国の国家主席であり共産主義国家の最高指導者である習近平は、傲慢で無責任、権力欲の強いいじめっ子のように見えてきた。

India Global Business

インドの新聞なのでかなり反中な記事です。習近平は「arrogant」な上に「global bully」、「世界的ないじめっ子」なのでかなり迷惑な人です。

金正恩、プーチン、習近平に「arrogant」をつけて検索すると例文が山ほど見つかります。

「arrogant」な3人のお陰で「arrogant」のイメージが付きやすくなったところでVocabulary.comに名詞の「arrogance」を説明してもらいましょう(「overbearing」は「威圧的」という意味です):

Arrogance comes from the Latin arrogans which means overbearing. If you show arrogance, your pride is overbearing and offensive to others. Arrogance can also be attributed to corporations who fail to take consumer opinion into account and to nations that seem to do whatever they want with no regard for other countries.

DeepL翻訳:傲慢はラテン語のarrogansに由来し、威圧的という意味です。傲慢さを示すと、その誇りは威圧的で、他人を不快にさせる。傲慢は、消費者の意見を考慮しない企業や、他国を顧みず好き勝手なことをするような国家に帰せられることもあります。

Vocabulary.com

要するに「arrogant」な人や国家や企業は迷惑だ、ということです。

以上、「arrogant」でした。

タイトルとURLをコピーしました