今日の英熟語:pan out
「pan out」は「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」の参考書で「(事態なとが〉進展する」、Weblioでは「選鉱なべで洗う、なべでより分ける」という意味です。
「選鉱なべで洗う」?「なべでより分ける」?となりますね。
英語タイムによると:
“pan” は「フライパン」のことですが、金の採掘する際に水や砂利にまぎれた金を探し出すことを “panning” と言われていました。 そこから金を取り出す(out)ことから、 “pan out” で「良いものが取り出される = うまくいく、報われる」といった意味で使われるようになったようです。
英語タイム
なるほど。元々の鍋から砂金を取り出す行為が、「(事態なとが〉進展する」という言葉に発展したようです。
Vocabulary.comでもこう説明されています:
The phrase pan out comes from prospectors whose method of extracting gold from streams was called “panning.” Using a flat pan, they would swirl water and gravel, and any gold would sink to the bottom.
DeepL翻訳:パン・アウトという言葉は、小川から金を採取する方法を「パンニング」と呼んでいた探鉱者に由来します。平らな鍋を使い、水と砂利をかき混ぜて、金を底に沈めます。
Vocabulary.com
何か「pan out」という言葉の意味が文字通り「pan out」したような感じですね。
それでは「pan out」を含む例文を見ていきましょう:
The ratings agency also said it could take further action, including further downgrades or even an upgrade, depending on how a proposed restructuring panned out.
DeepL翻訳:格付け会社はまた、提案された再建案がどうなるかによって、さらなる格下げ、あるいは格上げなどの措置をとる可能性もあるとしている。
Reuters
提案された再建案がどう「pan out」するかによって取るべき措置を決定する、ということですね。
“First, the rate differential between U.S. and Japanese yields has widened, working in the dollar’s favor,” he said. “Second, it is becoming increasingly clear that repatriation flows (to Japan) are not panning out and if anything will be limited.”
DeepL翻訳:「第一に、日米の利回り格差が拡大し、ドルに有利に働いている。」と彼は言った。「第二に、(日本への)資金還流がうまくいっておらず、どちらかといえば限定的であることが明らかになりつつある。」
Reuters
「資金還流」が「not panning out」、「うまくいっていない」んですね。2011年の記事です。
やはり砂金があることを望んで「panning」するので、うまくいったり、良い方向に進むことを望む行為が「pan out」であることが例文を読んでいるとわかります。
Vocabulary.comでもこう説明されています:
If you want something to pan out, you hope it will work out or succeed. You might have to wait a week after an interview to find out if a new job will pan out.
DeepL翻訳:何かが「pan out」することを望むなら、それがうまくいくこと、あるいは成功することを願うものです。新しい仕事が「pan out」するか(うまくいくか)どうかを知るために、面接から1週間待たなければならないかもしれません。
Vocabulary.com
以上、「pan out」でした。