145. penchant (TOEIC:難解英単語の意味、語源、使い方)

145. penchant (péntʃənt)

「penchant」の意味は「暗黒のフレーズ」で「強い好み、嗜好、傾向」、Weblioではこれらの意味の他に「偏好」という意味も紹介されています。

この「penchant」の意味を見ていると、日本語の「マニア」という言葉が思い浮かびます。

「暗黒のフレーズ」によると、「penchant」はフランス語由来の言葉なんだそうです。

Vocabulary.comに語源を説明してもらいましょう:

Penchant borrows from French, in which penchant literally means inclined. It goes back to the Latin pendere, for hanging, which is also the source of pendant. In both French and English, speakers have long used the idea of inclination metaphorically: a hillside can be inclined in one direction or another, and so can a person’s thoughts. But in English, penchant is only for desires.

DeepL翻訳:Penchantはフランス語に由来し、penchantは文字通り傾いたという意味です。ラテン語のpendere(吊るす)は、pendant(ペンダント)の語源にもなっています。フランス語でも英語でも、話者たちは長い間、傾斜の概念を比喩的に使ってきました。丘の斜面はある方向にも別の方向にも傾くことがあり、人の思考も同じように傾くことがあります。しかし、英語では、penchantは欲望を表すだけです。

Vocabulary.com

「penchant」とペンダントは同じ語源、と聞いて俄然「penchant」が覚えやすくなりました。

上記の説明にある、「incline」、「傾く」の名詞、「inclination」、「傾向」は「暗黒のフレーズ」で「penchant」の類義語として紹介されています。

それでは例文を見ていきましょう:

Gulf investors have historically had a penchant for British assets, piling into London real estate and buying up trophy assets such as the Harrods department store.

DeepL翻訳:湾岸諸国の投資家は歴史的に英国の資産を好む傾向があり、ロンドンの不動産に投資し、ハロッズ百貨店のようなトロフィー資産を買いあさってきた。

Reuters

「buy up」で「買い漁る」、「買い占める」ですね。

他の例文も見てみましょう:

The survey shows a penchant for ‘get rich quick’ tactics, and if we don’t educate the next generation about the value of long-term investing, their financial prospects will be limited and it will be difficult for our industry to gain their trust […]

DeepL翻訳:この調査では、「手っ取り早く金持ちになる」戦術を好む傾向があることが示されています。長期投資の価値について次世代を教育しなければ、彼らの経済的な見通しは限られ、我々の業界が彼らの信頼を得ることは困難でしょう[…]

Schwab Moneywise

「手っ取り早く金持ち」になりたい人は沢山いますね。

これまで例文を2文見ましたが両方とも「penchant」に「for」が伴っています。

例文を色々見てきた結果、「~を好む傾向」の「~を」の部分はほぼ必ず「for」だと考えて良いように私は思います。

こんな感じです:

America’s Penchant for Guns Borders on Obsession, Not Our Second Amendment Rights

DeepL翻訳:アメリカの銃へのこだわりは、憲法修正第2条の権利ではなく、強迫観念との境界線にある

The Washington Informer

以上、「penchant」でした。

タイトルとURLをコピーしました