98. disembark (dəsembɑ́rk dəsembɑ́ːk)
「disembark」の意味は「黒のフレーズ」で自動詞の「降りる」、他動詞の「~を降ろす」、Weblioで「他動詞 (貨物・乗客などを)(船・飛行機などから)降ろす(from)」「自動詞 下船する、上陸する、降りる(from)」という意味です。
どうもこの「disembark」は「船」や「飛行機」に限定されそうです。
まずはVocabulary.comの説明を見てみましょう:
Embark means “putting passengers in a plane or on a boat.” Disembark is its opposite. When you disembark, you leave a ship or a plane, like when you can’t wait to disembark at the port in order to go sight-seeing.
DeepL翻訳:Embarkは、”乗客を飛行機や船に乗せる “という意味です。Disembarkはその反対です。観光に行くために港で待ちきれずに下船するときなど、disembarkすると、船や飛行機から離れることになります。
Vocabulary.com
「embark」という言葉もあるんですね。そして「embark」は「disembark」の逆の意味である、ということです。
ただ、「embark」は「黒のフレーズ」でも取り上げられており、「乗り込む」の他に「着手する」という意味も持っているため、「disembark」よりも「embark」の使用範囲は広そうです。次の記事で「embark」を掘り下げています。
「disembark」に話を戻します。
使用範囲が船や飛行機に限定されてしまいそうな「disembark」の例文を見ていきましょう:
Passengers and staff were allowed to disembark Wednesday night after being tested for Covid-19, a Royal Caribbean representative told CNN.
DeepL翻訳:ロイヤル・カリビアンの担当者がCNNに語ったところによると、乗客とスタッフは水曜日の夜、Covid-19の検査を受けた後、下船を許可されたとのことです。
abc 17 news
2022年1月の記事です。2022年なのでコロナの脅威は減少していたと思いますが、2020年の初めころにクルーズ船から下船できずにコロナで亡くなる人がいたのを思い出しました。このニュースです:
TOKYO, Feb 19 (Reuters) – Passengers began disembarking on Wednesday from the virus-hit Diamond Princess cruise ship after spending two weeks in quarantine off Yokohama, near Tokyo, public broadcaster NHK said.
DeepL翻訳:東京 19日 [ロイター] – NHKによると、ウイルスに感染したクルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス」は、2週間の隔離期間を経て、乗客の下船を開始したという。
Reuters
他にも見ていきましょう:
A separate group of 21 people, mostly families, women and children, were already evacuated and disembarked in Malta several days ago.
DeepL翻訳:これとは別に、家族連れや女性、子どもを中心とした21人がすでに避難し、数日前にマルタ島で下船しています。
IOM UN Migration
ヨーロッパへ船で逃げ出す避難民のニュースで「disembark」という言葉を聞く機会は多そうです。
「disembark」を色々検索してみましたが、やはり船や飛行機、特に船に限定されることが多いのが「disembark」のようです。
ちなみに「disembarkation」という単語もあります。意味は「陸揚げ、荷下ろし、下船、下車」です。従って「embarkation」という単語もあります。意味は「乗船、搭乗、積み込み、乗り出すこと」です(Weblio)。
次の記事で「disembark」よりは使用範囲が広そうな「embark」を掘り下げます。
以上、「disembark」でした。