30. zealous (zéləs)
「zealous」の意味は「黒のフレーズ」で「熱望した、熱心な」、Weblioでは「熱心な、熱狂的な、(…を)熱望して、(…に)熱中して、熱望して」という意味です。
類義語としてpassionate、enthusiasticが「黒のフレーズ」で取り上げられています。
「yearn」という単語も以前触れています。こちらは動詞で「黒のフレーズ」に掲載されている意味は「熱望する、切望する」です。
zealous、passionate、enthusiasticの情熱の強さを比較してみると、
zealous、passionate>enthusiastic
という感じでしょうか。
ではzealousとpassionateの差は何でしょうか。DMM英会話に「zeal と passion に違いはありますか?ネイティブの方はどのように使い分けていますか?」という質問を見つけました。答えは:
まず、”zeal”は人、活動、または理想に対する献身です。一方、”passion”は、より愛情や激しい感情に関する熱意というイメージがあります。
DMM英会話
でした。色々例文を読んで検証してみましょう:
Sen. Martin Heinrich, D-N.M., said he doesn’t want to take the “zelous” approach of the House but wants future reform to include the voices of the communities who live with the consequences of mine pollution.
DeepL翻訳:上院議員マーティン・ハインリッチ(民主党)は、下院のような「ずうずうしい」アプローチは取りたくないが、将来の改革には鉱山汚染の結果とともに生きる地域社会の声を反映させたいと述べた。
Medil News Service
二重引用符で「zelous」を括っていることから、「みぜかけの熱意」を「ずうずうしい」とDeepLは翻訳してくれました。
他にも見ていきましょう:
He was pushed away from the scene of a demonstration by an over-zelous police officer.
flickr
DeepL翻訳:デモの現場から行き過ぎた警官に突き飛ばされたのだ。
上記の例文にある「over-zelous」一語で「overzelous」、意味は「熱心すぎる」、にもなることを知りました(Weblio)。若干、ネガティブなイメージを伴うことがあるのが「zelous」なのかもしれないことが、上記の例文二文で見えてきました。
「zelous」と「passionate」との差はこんなところにあるかもしれません。
「over passionate」で色々な文章を読んでみても、あまりネガティブな意味のものは見つからないような印象を受けます。
この印象が間違っていないことが、Vocabulary.comの説明を読んで分かりました:
It (*zelous) can have a slightly negative connotation, and people are sometimes described as overzealous, meaning they try too hard. Zealous rhymes with jealous (and in fact they both derive from the same Greek word), but don’t confuse them: a jealous person might be resentful of someone who makes zealous efforts to achieve success.
DeepL翻訳:zelousには少しネガティブな意味合いもあり、人は頑張りすぎることを意味するoverzealousと表現されることがあります。Zealousはjealousと韻を踏んでいますが(実際、両方とも同じギリシャ語に由来しています)、混同しないようにしましょう。嫉妬深い人は、成功を収めるために熱心に努力する人に憤りを感じるかもしれませんね。
「resentful」は「憤りを感じる」であったり、「憤慨している」です。暗黒のフレーズでは「resent」(~に憤慨する、立腹する)が取り上げられているので次の記事で取り上げます。
上記の例文にある「zealous efforts」はポジティブ「zelous」ですね。
ポジティブな「zelous」も見ておきましょう:
She wrote that despite zealous efforts made by government agencies toward doubling farmers’ income by 2022, the state of farmers and agriculture has shown little or no improvement.
DeepL翻訳:2022年までに農家の所得を倍増させるという政府機関の熱心な取り組みにもかかわらず、農家や農業の現状はほとんど改善されていないと書いています。
IFPRI
DMM英会話で見つけた「zelous」の説明、「まず、”zeal”は人、活動、または理想に対する献身です。」というのがわかる「zelous」ですね。
以上、「zelous」でした。
ちなみに「the Passion」はキリストの「受難」という意味です。