今日の英単語:petrify(pétrəfài)
「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」の参考書では「(人を)すくませる」という意味、Weblioでは、「(…を)石質にする、石化する、びっくり仰天させる、すくませる、茫然(ぼうぜん)自失させる、無情にする、硬直させる」という意味です。
Weblioの「(…を)石質にする、石化する」の意味を持つ単語がなぜ「びっくり仰天させる、すくませる」という意味になるのか、Vocabulary.comの説明で納得がいきました:
If you scare someone so much they can’t move, you petrify them. Petrify is to make something like a stone or to literally turn to stone.
Vocabulary.com
DeepL翻訳:誰かを怖がらせて動けなくさせるなら、あなたはその人をpetrifyさせました。Petrifyとは、何かを石のようにすること、もしくは文字通り石にすることです。
Vocabulary.comには「At the heart of the word petrify is the Latin word petra which means “stone.”」(petrifyという言葉の中心は、ラテン語で “石 “を意味するペトラです。)とあったので、「語彙問題完全制覇」の参考書で「petroleum(石油)」と関連させて覚えよう、というアドバイスも納得です。更にVocabulary.comでは:
More commonly, something petrifies a person or an animal when it scares them very much. During thunderstorms, the dog is so petrified that it hides under the bed. If you are in a store when it is being robbed, you might be petrified too.
Vocabulary.com
DeepL翻訳:もっと一般的に言うと、人や動物が何かにとても脅かされたときにpetrifyします。雷雨のとき、犬は怯えてベッドの下に隠れます。泥棒が入ったときに店にいたら、あなたもすくんでしまうかもしれません。
どうもDeepLは「petrify」を「石化」にしてしまう傾向があるようなので、「怯える」、「すくむ」に変えました。
「petrified news cnn」で検索してみます。「Afghan journalists are ‘absolutely petrified‘ amid the Taliban takeover」(DeepL翻訳:アフガニスタンのジャーナリストは、タリバンの支配下で「完全に硬直している」と思っている。)というタイトルの記事を見つけました。「absolutely petrified」をDeepLは「絶対に石化される」と訳したので訳を変えました。確かに、アメリカが去った後に押し寄せてくるタリバンを見て、石のように硬直してしまった人たちは多かったのだと思います。
この「すくませる」の意味を知って、「terrify」を思い出しました。「petrify」と「terrify」の差に関してHinative.comで「terrify と petrify はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。」という質問を見つけました。この質問に対する答えが:
To terrify someone means to make them scared. To petrify something means to turn it into stone (like in the legend of Medusa). So it can also mean that if you “were petrified,” it means you were so scared that you couldn’t move!
Hinative.com
DeepL翻訳:terrifyとは、相手を怖がらせるという意味です。何かをpetrifyするということは、(メデューサの伝説のように)石に変えるという意味です。だから、「petrifyさせられた」ということは、「怖くて動けなかった」という意味にもなるのです
もう一つ思い浮かぶ単語があります。「horrify」です。「horrify」と「petrify」の差はどうでしょう。WikiDiff.comによると:
As adjectives the difference between horrified and petrified is that horrified is struck with horror while petrified is extremely afraid.
WikiDiff.com
DeepL翻訳:形容詞としてのhorrifiedとpetrifiedの違いは、horrifiedが恐怖に襲われるのに対し、petrifiedは極度の恐怖に襲われることである。
上記の引用文を読んでいると「horrify」や「terrify」よりも「petrify」が一段上の恐怖であることがわかります。付け加えるのであれば、「scare」や「frighten」よりも「petrify」の方が強い恐怖を感じさせるようです。度を越した恐怖は人を「茫然自失させ」ますね。
この強い恐怖を伴う「petrify」を考慮しながら例文をsentencedict.comから引用します:
Prison petrifies me and I don’t want to go there.
sentencedict.com
DeepL翻訳:刑務所は怖いし、行きたくもない。
The idea of making a speech in public petrified him.
DeepL翻訳:人前でスピーチをするということが、彼を茫然とさせた。
I stood petrified as the most enormous dog I’ve ever seen came bounding up to me.
DeepL翻訳:見たこともないような巨大な犬が飛びついてきて、私は茫然と立ち尽くしました。
The poor child was petrified with fear.
DeepL翻訳:かわいそうに、その子は恐怖で茫然自失になってしまった。
以上、「petrify」でした。