今日の英単語:diabolic(dàiəbάlik)
ランボルギーニ・ディアブロ(悪魔)という車を知っていたので、「diablo」に近い「diabolic」は私としては覚えやすい単語です。
「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」の参考書では「邪悪な、残虐な」という意味、Weblioでは「悪魔の(ような)、魔性の、ずる賢い」という意味であるとしています。
まず、例文を見ていきましょう。
sentencedict.comで以下の例文を見つけて驚きました:
His diabolic and rather complicated masterplan is, inevitably, fuelled by shards of that dreaded green kryptonite, while Parker Posey’s moll makes delightfully dimwitted fun of his megalomania.
DeepL翻訳:彼の極悪非道でやや複雑な計画は、必然的にあの恐ろしい緑のクリプトナイトの欠片を燃料としており、パーカー・ポージーの女友達は彼の誇大妄想を愉快に馬鹿にする。
sentencedict.com
なぜこんな例文を?と思ったので調べてみると「Superman Returns Review」という映画のレビューであることが分かりました。
気を取り直してsentencedict.comを見ていると以下の例文がありました:
There was a diabolic gleam in his eyes as if something amused him greatly.
sentencedict.com
DeepL翻訳:その目には、何かを大いに楽しんでいるような、極悪非道な輝きがあった。
上記の映画のレビューにある「diabolic and rather complicated masterplan」から「diabolic plan」で何か見つかりそうだ、と思ったので「”diabolic plan” news」を検索してみたら以下のタイトルのニュースをCBS Newsで見つけました:
Man sentenced to life in jail for using a cobra and viper to kill his wife
CBS News
DeepL翻訳:コブラと毒蛇を使って妻を殺害した男に終身刑の判決
タイトルだけでかなり「diabolic」です。この記事の中に「diabolic」を含む次の一文があります:
“The mode of execution and the diabolic plan of the accused to murder Uthra, his wife who was bedridden, makes it (the case) fall into the category of rarest of rare,” said the public prosecutor, who had sought the death penalty.
CBS News
DeepL翻訳:死刑を求刑した検察官は、「死刑の執行方法と、寝たきりの妻ウスラを殺害する被告人の極悪非道な計画から、(この事件は)稀有な事件の部類に入る」と述べた。
寝たきりの妻を毒蛇で殺そうとするのだからかなり「diabolic」です。
ならばフレーズ検索で「”diabolic murder”」ならどうか、と見ていると:
「Delhi court awards death to man for ‘brutal, diabolic’ murder of 12-year-old boy」(DeepL翻訳:デリーの裁判所は、12歳の少年を「残忍で極悪非道」に殺害した男性に死刑を宣告)
他にも「Man kills wife to cover up another diabolic murder」(別の極悪非道な殺人を隠蔽するために妻を殺した男)というタイトルの記事も見つけました。
どのような事件か冒頭の段落を引用します(日本語訳だけ読んでくれたら十分です):
DeepL翻訳:ベンガルール地方で起きた40歳の女性の自殺事件に関する警察の捜査で、2件の冷酷な殺人が発覚した。この女性は自殺ではなかった。夫に殺されたのだ。夫が、雇い主の命令で殺害した60歳の男のことを妻が警察に話すかもしれないと恐れたのだ。動機は?1500万ルピーの不動産だ。
A police investigation into the suicide of a 40-year-old woman in Bengaluru Rural district has uncovered two cold-blooded murders. The woman didn’t commit suicide. She was actually killed by none other than her husband who feared she might tell the police about a 60-year-old man whom he had murdered at the behest of his employer. The motive? Real estate worth Rs 15 crore.
Man kills wife to cover up another diabolic murder
「crore」は1000万ルピーの意味だそうです。上記の例文には「diabolic」は含まれませんが、なんか暗くなってきます。この、人の気持ちを暗くさせるのが「diabolic」な行為、と覚えたいです。「diabolic」と形容されるような出来事は経験したくないものです。