今日の英単語:perturb(pərtə́ːrb)
「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」の参考書では「(人を)不安にさせる」、Weblioでは「かき乱す、ろうばいさせる、(…を)混乱させる、不安にさせる」という意味になるとのことです。
If you’re having trouble getting used to the word perturb, you’re in luck! It’s similar in meaning to the verb “disturb.” That’s right, to perturb is to disturb, but in a way that suggests you’re throwing it off its usual path or routine.
Vocabulary.com
DeepL翻訳:perturbという言葉になかなか馴染めないという方、必見です。動詞の “disturb “と意味が似ているんです。その通り、perturbは邪魔をすることですが、いつもの日常をうろたえさせることを示唆するような言い方で、です。
とあるので「perturb」は「disturb」に意味が近いことがわかります。「perturb disturb difference」で検索したら、hinative.comで「distrub と perturb はどう違いますか?」とう質問を見つけました。これに対する答えを二つ以下に引用します。
nicole_pvlさんの回答:
Disturb is when you bother or annoy someone.
Perturb is when you make someone anxious or unsettled.
DeepL翻訳:Disturbは、誰かを困らせたり、迷惑をかけたりすることです。
Perturbは、誰かを不安にさせたり、落ち着かなくさせたりすることです。退会したユーザーさんの回答:
hinative.com
“Disturb” is more physical (to bother or distract), while “perturb” is more emotional (to take someone out of their comfort zone).
DeepL翻訳:”disturb “はより物理的(困らせる、気を散らす)、”perturb “はより感情的(誰かを快適な場所から連れ出す)な表現です。
「disturb」と比較して、「perturb」の方が若干心理的な状態のようですが、名詞の「perturbation」には天文学でいう、「摂動」という意味もあり、「惑星などがその引力によって他の惑星などの運動を乱すこと」という意味もあるそうです。Vocabulary.comで説明されているように、「usual routine」(いつもの日課)―物理的には「惑星などの通常の運動」―を乱す行為が「perturb」と考えることもできそうです。
まずは例文を見てみましょう:
I am a bit perturbed that the bottles are so small.
collinsdictionary.com
DeepL翻訳:ボトルが小さいのがちょっと気になりますね。
Your mother seems not the least bit perturbed.
DeepL翻訳:あなたのお母さんは少しも動揺していないようですね。
「perturb」は「動揺させる」と考えると分かりやすいかもしれません。心理学的な文脈で「perturb」はどのように使用されるのでしょうか。「perturb psychological」で検索します。APA(American Psychological Association)の「Dictionary of Psychology」で「perturbation」が以下のように定義されていました:
1. an anxious or distressed mental state. In the context of an attempted or completed suicide, it is a measure of the extent to which a person is (or was) upset or disturbed.
APA (American Psychological Association)
DeepL翻訳:1.不安や悩みを抱えた精神状態。自殺未遂や自殺完了の文脈では、人が動揺している(またはしていた)程度を表す指標となる。
2. an influence or activity that causes an interruption or interference in a mental or physical phenomenon or system.
DeepL翻訳:2.精神的または物理的な現象やシステムに、中断や干渉を引き起こす影響や活動。
ここでも「動揺」の意味が取り上げられていますが、「disturb」が採用されています。
ニュースの文脈で「perturb」はどのように使用されるのでしょうか。コロナウイルスがどのように社会を「perturb」したか見てみたいと思います。「perturb news COVID」で検索します。以下のタイトルの記事を見つけました:
‘Perturbed by a small number of physicians who are spreading misinformation:’ College of Physicians and Surgeons of Alberta
Edmonton Journal
DeepL翻訳:誤報を流す少数の医師に動揺:アルバータ州医師外科医会
Hospital official perturbed by lack of COVID data
Palatka Daily News
DeepL翻訳:COVIDデータの不足に頭を悩ませる病院関係者
「perturb」は「頭を悩ませる」も併せて覚えた方がいいと思います。「perturb」も「disturb」も物理的、心理的な状態を表すときに使用されるけれど、「perturb」のほうが「disturb」より少しだけ心理的な意味を持つ、と覚えておくといいと思います。
「disturb」+「confused」=「perturb」みたいなイメージが私にはあります。