120. dilapidated (英検1級:難解英単語の意味、語源、使い方)

「delapitated」は「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」で「荒底した、老朽化した」、Weblioで「荒れ果てた、くずれかかった」はという名詞の意味が冒頭に掲載されていました。

「Harry Potter and the Half-Blood Prince」でもこんな使われ方をしています:

The woman called Narcissa gained the top of the bank, where a line of old railings separated the river from a narrow cobbled street. The other woman, Bella, followed at once. Side by side they stood looking across the road at the rows and rows of dilapidated brick houses, their windows dull and blind in the darkness. (p.26)

和訳版:ナルシッサと呼ばれた女は、土手を登りきった。古い鉄柵が、川と狭い石畳の道とを仕切っていた。二人目の女、ベラもすぐに追いついた。二人は並んで、通りの向こう側を見た。荒れ果てたレンガ建ての家が、闇の中にどんよりと暗い窓を見せて、何列も並んで建っていた。(p.35)

荒れ果てた家が立ち並ぶSpinner’s End(スピナーズエンド)です。Snapeはここに住んでいます。

他にも例文を見てみましょう:

BERLIN, April 29 (Reuters) – Germany is lagging on its targets to renovate the country’s dilapidated bridges by 2032 and needs to boost investment, according to auditors, who said the government’s goals appear unachievable.

Google翻訳:ベルリン、4月29日(ロイター) – ドイツは老朽化した橋を2032年までに改修するという目標に遅れており、投資を増やす必要があると監査人が指摘した。監査人らは政府の目標は達成不可能と思われると指摘した。

Reuters

なるほど、「dilapitated」は「老朽化した」とも訳せます。もう一つ見てみましょう:

SACRAMENTO, Calif. (Reuters) – California should shut down a state prison in Riverside County that is dilapidated, infested with vermin and expensive to operate, the chairwoman of the state Senate’s public safety panel said on Tuesday.

Google翻訳:サクラメント(カリフォルニア州)(ロイター) – カリフォルニア州上院公安委員会の委員長は火曜日、老朽化し​​て害虫がはびこり、運営費もかさむリバーサイド郡の州立刑務所を閉鎖すべきだと述べた。

Reuters

やはり、「dilapitated」は「老朽化した」ですね。

語源をetymonlineに説明してもらいましょう:

dilapidate(v.)
1560s, “to bring (a building) to ruin, bring into a ruinous condition by misuse or neglect,” from Latin dilapidatus, past participle of dilapidare “to squander, waste,” originally “to throw stones, scatter like stones,” from dis- “asunder” (see dis-) + lapidare “throw stones at,” from lapis (genitive lapidis) “stone” (see lapideous).

Google翻訳:1560年代、「(建物を)荒廃させる、誤用や怠慢によって荒廃した状態にする」。ラテン語のdilapidatus(dilapidare「浪費する、無駄にする」の過去分詞)から。もともと「石を投げる、石のように散らす」という意味で、dis-「ばらばらにする」(dis-参照)+lapidare「石を投げつける」から派生。lapis(属格lapidis)「石」(lapideous参照)から。

etymonline

「asunder」で「ばらばらにする」ですね。

しかし、「lapidare」、「石を投げつける」から来ていることから「dilapitated」のなかに「石」、「lapis」が入っていることを知って驚きです。「lapis lazuli」という鉱石は有名です。「lazuli」はペルシャ語で「青」や「空」を意味する言葉だそうです。

以上、「dilapitated」でした。

タイトルとURLをコピーしました