109. succumb (英検1級:難解英単語の意味、語源、使い方)

今日の英単語:succumb (səkʌ́m)

「succumb」は「出る順で最短合格! 英検®1級 語彙問題完全制覇」で「屈する」、Weblioでは「屈服する、負ける、倒れる、死ぬ」と紹介されています。

「ハリーポッターと死の秘宝」で初めて出会いました:

He was exercising all his will power to prevent himself succumbing again to Voldemort’s rage: his scar was still burning.

Google翻訳:彼はヴォルデモートの怒りに再び屈服しないように、全意志力を振り絞っていた。彼の傷跡はまだ燃えていた。

Harry Potter and the Deathly Hallows (English Edition) (p.472)

ハリーポッターシリーズの最終巻となる「死の秘宝」の後半部分です。緊迫したシーンなんです。

次にニュース記事の文脈から例文を引用します:

Algeria will never succumb to terrorism or allow al Qaeda to establish “Sahelistan”, an Afghan-style power base in arid northwest Africa, Abdelmalek Sellal told a news conference in Algiers where he also said at least 37 foreign hostages died.

Google翻訳:アルジェリアはテロに屈することは決してないし、アルカイダがアフリカ北西部の乾燥した地域にアフガニスタンのような勢力基盤「サヘリスタン」を築くことを許すこともしないと、アブデルマレク・セラル外相はアルジェでの記者会見で述べ、少なくとも37人の外国人人質が死亡したことも明らかにした。

Reuters

「テロに屈してはならない」という言葉はよく聞きます。「Never succumb to terrorism.」ですね。

「~に屈する」は「succumb to」なので「to」セットで覚えておいた方が良いのかもしれません。Vocabulary.comでもそんな説明をしてくれています:

If you succumb to cancer, it means you die of it. From this sentence you can see that this verb is usually followed by the preposition to. The Latin root is succumbere, from the prefix sub- “under” plus -cumbere “to lie down.”

DeepL翻訳:癌に屈するとは、癌で死ぬことを意味します。この文から、この動詞の後には前置詞toが続くのが普通であることがわかります。ラテン語の語源はsuccumbereで、接頭辞sub-「下」と-cumbere「横たわる」から来ています。

Vocabulary.com

「succumb to cancer」で「癌で死ぬ」という意味になるんですね。「癌に屈する、倒れる」という感じでしょう。

次は2018年のシリアから逃げた人々に関する国連の記事です:

Syrian children succumb to freezing temperatures while crossing into Lebanon – UNICEF

DeepL翻訳:シリアの子どもたち、レバノンへの横断中に凍てつく寒さに倒れる – ユニセフ

United Nations

凍てつく寒さに倒れる…。心痛むニュースです。アサド政権が倒れてシリアがより良い国になることを願うばかりです。

考えてみると、アサド政権は反政府勢力に「succumb」したことになりますね。

以上、「succumb」でした。

タイトルとURLをコピーしました